The Odyssey, (Homer) Emily Wilson
A sugestão da Odisseia num clube do livro feminista pode parecer sem sentido. O texto começa com Telémaco a calar a mãe, porque uma mulher não pode falar em público. Mas, na verdade, a recomendação é desta tradução em particular.
Emily Wilson é a primeira mulher a traduzir a Odisseia para inglês e fá-lo de uma forma absolutamente feminista. A autora vai colocar em causa muitas das tradições de tradução de alguns termos e conceitos particularmente patriarcais defendendo que muitas dessas tradições se baseiam em interpretações posteriores e não no texto original.
É uma sugestão de leitura "avançada", mas para quem se interessa por textos clássicos, para quem gosta de questões de tradução, esta tradução, juntamente com a sua excelente introdução, oferece algo de novo e refrescante a uma área dominada por nomes masculinos. Juntamente com este texto, podem ler o brevíssimo texto da Mary Beard, Women and Power: A Manifesto (Profile), traduzido para português com o título Mulheres & Poder: Um Manifesto (Bertrand), que começando exactamente na Odisseia, faz uma reflexão sobre a forma como as percepções sobre as mulheres na antiguidade clássica moldaram a cultura ocidental.
Sofia Frade
Título: The Odyssey
Autora: (Homer) Emily Wilson
Editora: WW NORTON & CO
Versão original escrita em inglês
Contribuição: Sofia Frade